The Wand Position

The Wand Position
Often Used for Magic

Thursday, February 19, 2009

Translating Cautions

Something has come up and I want to bring it to your attention.

Recently my publisher has put up another website devoted to my material. It is Benevolent Magic.com and with this series of websites my publisher has put up including Shamanic Secrets.com and Explorer Race.com there are page translations available in various languages and while I appreciate the thought and the consideration behind that there's something that needs to be clarified.

The material of course does not easily and simply translate. This is especially true of the Benevolent Magic wording and of course of the True Magic wording and also with the wording of Living Prayer.

I do not wish to complicate your life in this complicated world for those of you who are following, studying, reading about and putting into practice the things that I've suggested here on Benevolent Magic blog but I do feel that elaboration will be helpful.

So here goes, okay? In order to get the words exactly right in any other language it will be necessary for people who do deep channeling, also known as deep trance channeling, who are either native speakers in their language - meaning born to a culture that speaks that language or someone who is well versed and totally fluent in that language who is also, as I said, a Channel who can study this material I've put out here on the blogs and in the books about Benevolent Magic, Living Prayer and True Magic and then channel in their words and in their language their version to get the words exactly right so that they will work.

I am not trying to say that somehow English is superior for of course that's not so but the words are very precisely chosen not only to help you to bring about what ever the goal is of the moment in the practice but also to keep you from accidentally creating something that might be annoying. It's set up in such a way so that harm cannot be done but when translated by a mechanism, a programed translator that has been carefully put together by those who create such things, nevertheless the nuances, the innuendos and the fine points of any other culture or language would not be included especially when we're talking about magic and prayer.

So I'm bringing this to your attention now on this blog in hopes that you will take that into consideration - those of you who are students of this material and/or practicing it in your own way and adapting it to your own culture and language. Remember that if you do so you must check it out thoroughly to make certain it works and works in the most benevolent way. If you do come up with such material, specifically the wording of the Living Prayer, Benevolent Magic and True Magic in your language, please feel free to share it with those who speak your language.

You can always refer them to these blogs or to the book Benevolent Magic and Living Prayer if you like but the most important thing is to help in your best way with the language you are familiar with and the cultural aspects of your country or society.

Please bring through the words though, when you are channeling without any influence by your own thoughts to the best of your ability. Those of you who can do deep channeling, or also called deep trance channeling, know exactly what I'm talking about.

This may be a bit more difficult in what is known as conscious channeling where ones own thoughts, feelings and matters of importance of the moment may be more influential but with deep trance channeling one can get completely out of the way and allow the spirit you are bringing through - the being or the entity you understand - to speak and bring through as much of their personality as possible through you the Channel.

I've covered a lot of different topics in this post today but I feel it's important to bring out the fine points of the material.

I appreciate very much my publisher making the effort to distribute and disseminate this material to as wide an audience as possible and I also feel that my comments are also relevant. Goodlife to you all and goodnight.

No comments: